Autrefois, le son gn s’écrivait ign : montagne s’écrivait montaigne (oui, le nom de l’écrivain aussi se prononçait [montagne]), et cigogne s’écrivait cigoigne. Le i n’était pas prononcé. Il servait juste à indiquer que le gn devait être « mouillé ».
Seulement voilà : au fil du temps, certains se sont mis à prononcer ces i. Ils se sont mis à dire « oi » au début de poigne ou « ai » dans araignée.
L’Académie Française a décidé de supprimer le i partout où il n’était pas prononcé.
On a ainsi écrit montagne, cigogne, rognon…
On a laissé leur i à poigne et araignée dont l’usage avait stabilisé la prononciation (et aussi à Michel de Montaigne car on ne touche pas aux noms propres).
Restait l’ognon… Une partie de la France disait o-gnon comme rognon, l’autre disait oi-gnon comme moignon.
Alors à l’époque, on n’a pas touché au i (pensant peut-être que l’usage stabiliserait la prononciation « orthographique » en OI ?)
Ce n’est qu’en 1990 que l’Académie Française a proposé de rectifier l’orthographe d’oignon en ognon.
Une manière de le faire rentrer dans le rang. D’ognons.
4 commentaires
AliceF · 11 septembre 2018 à 13 h 36 min
Bonjour,
Pouvez-vous me dire la provenance de l’extrait cité ? Merci beaucoup
charivari · 11 septembre 2018 à 19 h 36 min
L’extrait de quoi donc ? Si c’est de l’image que vous parlez, il suffit de saisir quelques mots extraits de l’image sur Google pour avoir la réponse : https://fr.wikisource.org/wiki/Page:Rabelais_ou_imitateur_-_Le_Disciple_de_Pantagruel,_%C3%A9d._Lacroix_1875.djvu/89
Gonzague · 22 août 2023 à 19 h 17 min
Merci. J’adore ce genre d’histoires d’orthographe qui dédramatisent les erreurs et introduisent à la compréhension de la formation d’une langue pas tombée du ciel.
charivari · 23 août 2023 à 15 h 03 min
Moi aussi. Elles montrent aussi que la langue n’est pas figée.
J’ai appris récemment que le mot encoignure se disait, en théorie, « encognure », sans prononcer le i. On dirait bien encore un reliquat de ce i muet…